Monday, January 31, 2011

Photographer George Semerdjian - By Sevana Semerdjian




George Semerdjian

Photographer George Semerdjian sacrificed his life at age forty-one while photographing the atrocities of the civil war in Harb el ilghe. He died on February 3, 1990 after being targeted and shot in the head on January 31, leaving behind his wife Lucia Toros Satchian Semerdjian and two young daughters, Maria and Sevana. His days were lived as a constant companion, witness and documenter of the brutality perpetrated on his beloved Lebanon .
During his youth and throughout his adult years George Semerdjian conscientiously and consistently dedicated his time to unraveling and unveiling hidden truths. His talents as a photographer were an innate gift manifested in childhood. As a teenager he pursued photography as a hobby. It was not until later in life that he transformed his hobby into a lifelong career. At the age of 15 he left school and found employment in various unfulfilling menial jobs. Eventually, he procured a position at Studio Yeprem in Kemp, Sis. This position provided him with his first opportunity to enter a photographic dark room. Upon entering the darkroom he was immediately transported into another world. The sheltering darkness and ominous glow of the high intensity red light captivated him and gave him a sense of fulfillment and protection. This first experience in the darkroom proved to be the most influential force in his career. At the age of 16 he worked in Studio Saro for three consecutive years. During this time he studied the daily newspaper Al Nahar and was especially drawn to the the photographs.


By George Semerdjian - Lebanese Photo Bank - F.A.M


The progression of his career eventually led him to Al Kifah newspaper, where he worked until the newspaper publication was discontinued. After being jobless for a period of time a friend informed him that Al Nahar newspaper needed a photographer. Upon hearing this, he headed directly to the Al Nahar building in Al Hamra Street . When meeting Moudir Al Tahrir and Franswa Akel he introduced himself as Kevork Semerdjian, his given name on his identification card. Franswa had a problem with the French pronunciation of his name, Kevork Semerdjian, so he uttered George Semerdjian. This is how Kevork Semerdjian acquired the name of George Semerdjian. Through personal commitment and self determination he advanced his knowledge, abilities and career under the constant mentorship of his colleague and supporter Sam Mazmanian.
George Semerdjian was highly regarded among his peers and within the realm of professional photography. He held the elected position of President of the Syndicate of Journalists from December 29, 1989 until his demise on February 3, 1990. He participated in numerous Lebanese, Arab and International expositions and was the recipient of many awards, including the Silver Medal in Baghdad , Iraq in 1987. He was honored with this award for his photograph “Wedding couples passing through damaged and smashed buildings,” an image representing the instability of life during war. Only two names of Lebanese photographers are included on the wall of the American Museum in Washington , one being George Semerdjian and the other Khalil Duhainy.


By George Semerdjian - Lebanese Photo Bank - F.A.M


The Lebanese Civil War transformed George Semerdjian into an emotionless machine capable of progressing through any and all situations. Performing his duties necessitated running on top of dead bodies strewn on the paths of Lebanon . In spite of his anger and frustration he did not miss a beat and documented the civil war to its bitter end. Since then he held an unspoken fear that even with the establishment of peace he would not be able to attain inner peace. On the day of peace he claimed that he would break his camera, and in so doing, be torn into tiny little pieces.
George Semerdjian’s priority was his job, so much so that he would leave parties and ceremonies without a second thought, and return home at all hours after responding to a phone call announcing his opportunity to “get the ultimate perfect photo.” His camera was his most treasured companion and best friend. .He asserted that his camera was more deadly than lead.
George Semerdjian’s legacy is a body of work that juxtaposes the discrepancies of “new Beirut ” and the desecrated Beirut of the past. He endured many hardships while photographing in numerous countries. The scars on his body bear witness to the many beatings and kidnappings, and the shrapnel embedded in his bones to the close range bombings he was continually subjected to. In spite of all this, he never abandoned his profession as a photographer; fear and terror were not a part of his psyche. He photographed uncountable incidents designated as illegal, off limits, and in turn paid the consequences with harrassing death threats. He owned distinct agency cards, each offering a semblance of protection.. He stated, “People think photographers are spies.” He firmly believed that his mother’s prayers would protect him from all harm. During more than one of his kidnappings in Jordan and Lebanon , his Palestinian captors released him after recognizing his selfless nature and resolve for justice.
His photographs document all the wars of Lebanon , including the Israeli Invasions from 1975-1990, “Black September” in Jordan in 1970, Golan Heights Arab-Israeli war, and numerous demonstrations, protests and conferences. In 1975 he was shot in the leg and in 1989 in Dora, Beirut he was critically burned on his face and arms while photographing the explosion of oil tankers. His body on fire, he wanted to jump into the sea, but it wasn’t an option, not being an expert swimmer.


By George Semerdjian - Lebanese Photo Bank - F.A.M

He believed that “People read photographs before they read articles. A photograph should speak and inform about the incident without the use of words.” In Fen Al Teswir monthly newspaper George Semerdjian stated, “Photos are traces of history for future generations to study in order to discover their past. It’s not enough to merely observe an occurance that takes place spontaneously, it needs to be captured in a photograph to preserve its authenticity and significance.”
George Semerdjian was a brave soldier with a camera for a weapon and an artist who left inerasable footprints in the history of Lebanon . During his spare hours he photographed animals, sporting events, concerts, and the beauty of nature. His photographs remain with us as a memorial to his dedication and deep seated love for his homeland. He consistently professed, “I have wandered the world over but no country embraces the beauty of Lebanon .” George Semerdjian will never be forgotten, the traces of his life will forever remain in out hearts and minds.

• Name and Surname: George Semerdjian
• Place of birth: Beirut , Lebanon
• Date of birth: December 20, 1948- February 3, 1990
• Agency employment: Al Nahar Newspaper
Reuters Agency (Freelance Photographer)
L’Oreant Le Jour Newspaper (Freelance Photographer)
• Length of Career: Since 1967


By Sevana Semerdjian
http://lebanesephotobank.com/

في الذكرى العشرون لإستشهاد المصور جورج سمرجيان - بقلم صالح الرفاعي


By George Semerdjian - Lebanese Photo Bank


كيفورك ارتين سمرجيان والملقب جورج سمرجيان . لبناني , ولد وحيدا لوالديه العام  1948 في المصيطبة , بيروت. عمل مصورا صحفيا لحوالي 24 سنة في جريدة النهار.
استشهد في 1 شباط من العام 1990 على اثر إصابته بأصابة خطرة في الرأس يوم 31 كانون الثاني. اثناء قيامه بعمله حيث كان يغطي الاشتباكات الدائرة فيما يسمى في حينه حرب الالغاء في منطقة انطلياس بالقرب من بطريركية الارمن , تاركا ورائه زوجة لوسي , وابنتان ماريا وسيفينا
.

By George Semerdjian - Lebanese Photo Bank


مصور هجومي
عرفت جورج مع بداية عملي في الصحافة في جريدة الانوار العام 1974 وهو كان قد سبقني الى المهنة بحوالي ستة سنوات. هو كان يناديني يا صديقي وانا اعتبرته الاخ الاكبر لما قدمه لي من مساعدة ومؤازرة وتشجيع دائم في كل خطواتي المهنية والنقابية حتى قبل ايام من إستشهاده.


حين كان يفوتني موضوع ما كان الدعم يأتي من جورج فيزودني بما فاتني من صور. وهو حاضر دائما لتبادل الافكار وتقديم الاقتراحات خاصة عبر الهاتف يوميا وعند منتصف الليل. كان يأمن لليل ويودعه كل اسراره.
 

By George Semerdjian - Lebanese Photo Bank


مهنيا ... رافقته يوميا في الكثير من المهمات , وفي الكثير من الايام كنت ابيت في غرفته التي كانت النهار قد حجزته له في فندق الكافيليه في الحمراء . خاطر جورج كثيرا معتمدا على دعاء والدته. خطف واصيب عدة مرات. كان من المؤمنين بقدره من هنا جاءت جرأته بالتواجد دائما في عين الخطر. فبالرغم من وداعته ورقته, كان مصور هجومي شرس لا يعود من جولة الا وعيناه تبرقان فرحا بما انجزه .
ناضلنا نقابيا واسسنا معا تجمع المصورين الصحفين في العام 1977 الذي سيتحول لاحقا الى نقابة المصورين الصحفين في العام 1980 , وهو احد الفاعلين والمحركين وله الفضل الكبير منذ تأسيسها .

By George Semerdjian - Lebanese Photo Bank Collection


عملنا وجورج لتأسيس اول مجلة فوتوغرافية متخصصة في العالم العربي" فن التصوير 1983- 1988" , كان مسؤولا عن القسم الفني والتقني. وبكل صدق اقول انه عمل بجهد فائق وكان احد اعمدة نجاح هذه التجربة الرائعة. وكان جورج يساهم ايضا بالصور اللازمة, كما كان يحمل مواد المجلة ليمررها من المنطقة الغربية الى ليوغرافور في الشرقية لتصوير الصفحات وفرز الالوان ثم يعود بها الى الغربية تحت القذائف ورصاص القنص وقطع الطرقات. وكان جورج يرفض ان يتقاضى اية اتعاب بالرغم من اوضاعه المادية .
بعد سنتين من معرفتي به . اهداني في العام 1976 مفكرة جريدة النهار المصورة فما كان مني الا وقد خططت الخواطر التالية: جورج سمرجيان ... حينما عرفته لاول مرة اندهشت لكثرة ما قرات اسمه على صفحات النهار تحت صور تتميز بالفن , الاندفاع والاخلاص المهني. تخيلته ذو شخصية تحيط نفسه بهالة من الكبرياء والتعظيم...
انه عكس ذلك تماما. فهو وديع كالطفل... سريع كالغزال, ذو عينان حادتان تترقب ما يحدث وتعرف ما تريد , ويدان لاتهدئان من كثرة الحركة...لايضيع دقيقة الا ويستغلها. في وجهه الوداعة وفي كلامه البراءة , الجميع يحبونه ويحترمونه.

By George Semerdjian - Lebanese Photo Bank - F.A.M

تتميز صوره بالموضوعية ...ويخلق من الموضوع صورة متحركة.


في احدى المقابلات سألته صحافية اجنبية عما يتكل عند الذهاب لتصوير المعارك , اجاب بلا تردد على دعاء امي. اصيب جورج بعد شهرين في منطقة ستاركو وبقي لاسبوع في المستشفى حيث كانت دعاءات والدته مستمرة عبر الهاتف لتعذر مجيئها الى المستشفى بسبب الحرب الدائرة على المعابر.
George Semerdjian By Saleh Rifai

اكتسب جورج صفة العالمية فالى جانب النهار عمل بشكل متتالي في وكالة اليونايتدبرس , اسوشيتدبرس ووكالة رويترز. وهو يعتبر احد اهم المصورين الصحافيين في حينه
بقلم صالح الرفاعي

Sunday, January 23, 2011

Arabian Nights by Howard Hildebrandt - Farhat Art Museum Collection


Arabian Nights by Howard Hildebrandt
48x36 inch
oil on canvas

     Portraitist Howard Hildebrandt was born in the small town of Allegheny, Pennsylvania (now part of Pittsburgh), where his natural interest in people was evident from an early age. He attended the National Academy of Design in New York; the Julian Academy under Benjamin-Constant and J. P. Laurens in Paris; and was one of a small number of foreigners permitted regular enrollment as an eleve at the Ecole des Beaux-Arts.

Like John Singer Sargent, Hildebrandt took great care with his backgrounds as he considered them an important part of the portrait. He demonstrated an imaginative and restrained use of color. He painted some outdoor scenes, and was fond of doing outdoor and indoor portraits. One fishing scene, shown at the Herron Art Gallery in Indianapolis, was a watercolor portrait for which he won an American Watercolor Society prize. Hildebrandt was also awarded the Evans Prize and first honor, Associated Artists of Pittsburgh; the Brown-Bigelow gold medal of the Allied Artists of America; and the Purchase Prize of the Salmagundi Club.

Hildebrandt is represented with several oils in the Butler Art Institute of Youngstown, Ohio; by his painting The Sicilian Bandit; at Pennsylvania State College; a portrait of Dr. John M. Thomas, president of Rutgers University, at New York's Lotus Club; a portrait of Prof. Arthur J. Sweet in the Engineers Club; a self portrait in the National Academy of Design and a number of portraits in the Silvermine Group of Artists room at the New Canaan (Connecticut) Historical Society Museum, most notably a portrait of fellow artist and Knocker, Daniel Putnam Brinley. Hildebrandt was an early member of the Silvermine Group of Artists (The Knockers 1908-1922) in the Silvermine area of Connecticut.

He was fond of doing outdoor portraits, good examples of which are his paintings of Betty McKernan, Alice Williams, Miss Morgan of Worcester, H. B. Thayer, then chairman of the board of the American Telephone and Telegraph Company, and its then president, Walter S. Gifford. Among his indoor portraits are paintings of Mrs. Godfrey Freeman, Mrs. J. B. Hagin, and Stephany EEste.

Friday, January 14, 2011

حسن المسعود دفع بالخط العربي الى مشهدية عالمية حديثة -لما فواز


By Hassan Al Massoudy Farhat Art Museum Collection
 
غالبا ما تراجع العمل على الخط فنيا و ثقافيا في العالم العربي,نظرا للامتداد الكبير للوحة التشكيلية و تكاثف العناصر الفنية و التواصلية و الاتصالية و الالكترونية,ما دفع نحو التراجع عن الالتفاف الى العمل على الخط و كأنه تحول الى فن درجة ثانية,أو ثانوية أو أنه لا يستأهل البحث نظرا لمحدود\ية الناظرين اليه,حتى غدا الخط و الخطاط و مفهوم هذا الفن مجرد مهنة تزيينية اعلانية,تصلح لاعلانات الحزن و الموت و الاعلانات و التظاهرات,و غدت آلية العمل المهنية عليه كمادة مستهلكة,رذيلة,غير قابلة لحياة الارتقاء, و التطور كفن,و تحول الفنانين الذين آمنوا بالخط العربي و فتنوا به مرحلة منتصف القرن الماضي الى رواد نتذكرهم,فيما كانوا هؤلاء يؤسسون لحداثة هذا الخط للاستفادة من تراثه و استنباط حداثة وجوديته المعاصرة فتواكب مشهدية الفن الحديث,سيما و أن الخط كائن حي يعيش حيث يعيش الانسان و اللغة.
من بداياته أيقن خطه الابداعي,فأصبح شغله و عمله و يومه و مستقبله و حبه الى الاكتشاف..حسن المسعود ابن النجف,قاد نفسه الى رحلة مدهشة في عالم الخط العربي,حيث لعب به شغف الخط من المدرسة الى المعارض الى العمل في السوق حيث اكتسب خبرة الخطاطين في سوق الاعلان قبل أن يتعرف على الخطاط الكبير هاشم البغدادي,و فقه منه أساليب و مفاهيم شكلت له طريقا في رحلة بحثه,و التي شكلت له زادا حيث كرس سنوات دراسية آساسية من عمره في باريس(1969)على فن الخط,فاقترنت التجربة الاولى هنا بالدراسة الأكاديمية فتلازم عنده ما فقده الآخرون اللذين اكتفوا بالتجربة و أبعادها المهنية,بينما منهم من اكتفى بالدراسة الأكاديمية دون الممارسة الوهاجة.و جال في عمق الخط العربي(بغداد-القاهرة-اسطنبول)مستشرفا قديمها و ناسخا بجهد كبير رسالة الخط العربي لابن مقلة,دون أن يحذف من التجربة النقاش الميداني مع الخطاطين محمود الشحات و محمد عبد القادر(المصريين) و الخطاطين الأتراك منهم حامد الأموي و متأثرا بجدران المسجد الكبير في مدينة بورصة التي تعود للقرن التاسع عشر في اسطنبول.و تلفتت بصيرة المسعود الى ربط المدى بالخط العربي التي أعطته الهندسة المعمارية العربية الاسلامية للحرف و الذي تماهى بالزمن اليومي(شروق..غروب..ليل)و تقلباته,مع الفضاء الواسع ما منح هذه العمارة خلودا استثنائيا في التاريخ الانساني.

By Hassan Massoudy F.A.M Collection


انفتح حسن المسعود بعد سيرته المكتنزة على تعزيز الخبرة الوافية بتجربة الطباعة,التي جاءت مكملة لأبحاثه و لتوسم نتاجاته بالفكرة الجوانية لماهية الخط العربي و عمقها الفلسفي التساؤلي الانساني.
في نهاية الثمانينيات واصل المسعود بحثه متكشفا خط منطقة الشرق الأقصى معجبا بالحرف الصيني و متأثرا بتجارب لرسامين يابانيين يرتجلون الرسم الحرفي أمام الجمهور في فرنسا,ما استدعى تواصلا مع استكشافه الشحن الحراري للصورة في الخط الصيني المرتبطان في طاقة صاخبة من المعاني تتوالد فيه كسرعة البرق,ما دفع به لتمازج بين هذه التأثيرات و لوحاته التشكيلية الحرفية و داخلها ما زال يشي بجمالية عربية ظلت طاغية,و هندسة متزنة غير مألوفة في الخط و اللون,بل مساحات من الالوان و الانسجامات المتهادية الى المعنى الحامل للأبعاد الجمالية البسيطة الموشحة بموجات مغنطيسية شفافة متدرجة في تلاوينها لتبدو البناءات الحروفية للوحة عنده متماوجة كبيوت الاطفال,و مسكونة بفضائية خفيفة في لغز المعنى بخط القصب الغنائي و اللحني.

Hassan Al Massoudy, Farhat Art Museum Collection


خضع العراقي حسن المسعود لمواجهة تجربة بصرية بعلم الخط و فنونه فتعامل مع شعراء و مسرحيين من أوروبا في عروض مباشرة أمام الجمهور كسينما فنية حية تجمع بين الكلمة و الموسيقى و التمثيل و الغناء و رسم الخط لحظة بلحظة مع زمن العرض,فاحتل صفة المجرب الاول بهذا المجال ليفتح الطريق لسلوك فني جديد بحداثة تقنية لونية قل نظيرها في مفهوم الخط و علاقته بفنون العرض.
بمعزل عن دورالنشر الفرنسية المهمة التي تعاملت معه (فلاميريون-البان ميشيل...و غيرها),التي أعادت طباعة العديد من كتبه,من تجربته كخطاط الى النصوص الأدبية و الشعرية ( قصة عنترة) و ربطها بين الخط و التخيل و كتابات لجبران خليل جبران و تكويناتها الخطية,الى الخطوط العربية القديمة,اضافة الى نص للكاتب الروماني(سنك)فيه فجيعة الفراق,و كتاب الحديقة المفقودة لأندريه شديد ليقترب  من النص كمحاكاة للحديقة خطا و لونا,الى خطوط الارض,الى اقتحام عالم فريد الدين العطار في كتابه منطق الطير,فجلال الدين الرومي و ترجمان الاشواق لابن عربي,الى كتاب خطوط الحب عن حادثة 11ايلول 2001 الى أوجاع العراقيين و ملحمة جلجامش حتى ليظهر حسن المسعود هنا أنه يطرق خط الانسانية من خلال خط الحرف و التهابه كخطوط انسانية شرقا و غربا لتطرح التساؤلات الضرورية عن معنى الانسان و موضوعه الدائم كأولية في الوجود البشري و ليترك التجربة مشرعة لمزيد من التطور و الاضافات.
المسعود الذي ابتكر آلات للخط العربي خارج التقليد ,أعطى مظهرا حديثا للخط العربي,و ليرسم سيرته,كمسيرة رحال صال في عالمية الخط ليحوله الى مشهدية قل نظيرها.
 يحتفظ متحف فرحات بأعمال للفنان العراقي حسن المسعود,ليضمها الى مجموعة الخط العربي الموجودة في المتحف 
لما فواز
http://www.farhatartmuseum.info/                         

Sunday, January 2, 2011

A Window Through The Past - 19th Century Photography - Farhat Art Museum

معرض الملصق السياسي في بيروت تمجيد للمقاومة .. وفضح لممارسات الاحتلال * غازي اًنعيم





بمناسبة الاحتفال بالقدس عاصمة الثقافة العربية 2009  أقامت وزارة الثقافة اللبنانية  بمقر منظمة اليونسكو في بيروت وبتنظيم من السيدة ديمة رعد المسؤولة عن دائرة المعارض بالوزارة والمستشارة الفنية لمجموعة متحف فرحات نور بلوق، معرضاً فنياً ضم مائة ملصق فني أصلي من مقتنيات اللبناني نعيم فرحات ، وتعود للفنانين: زهدي العدوي ، وعوض عمايري ، وأديب خليل ، وعلي فرزات ، ومحمود أبو صبح ، ومحمد الركوعي ، وموفق عرايشي ، وحلمي التوني والسويدي مارك رودين المعروف باسم "جهاد منصور" وغازي انعيم.

المعرض يسلط الضوء على فن الملصق السياسي الفلسطيني الذي لعب دوراً مهماً في إذكاء روح المقاومة والتعبير عن المناسبات الوطنية الفلسطينية مثل: يوم الانطلاقة ، يوم الشهيد ، يوم المرأة ، يوم الأرض ، يوم الأسير ، يوم العمال ، يوم النكبة ، يوم النكسة ، ذكرى إحراق المسجد الأقصى ، ذكرى الانتفاضة والهبات الشعبية ، التلاحم النضالي مع الشعوب ، الطفل ، المجازر التي ارتكبها الصهاينة منذ عام 1948 وحتى الآن ، قضايا اجتماعية ، وغير ذلك من المناسبات. وقد ساهم الملصق من خلال رموزه المتمثلة في: الكوفية ، والبندقية ، والعلم الفلسطيني ، والأسلاك الشائكة ، والقضبان والقيود الحديدية ، والحمامة ، والحصان ، والشمس ، وشارة النصر ، والقبضة ، وغصن الزيتون ، والوردة ، وسنبلة القمح بتقديم القضية الفلسطينية بطريقة بصرية متنوعة الأساليب والتقنيات.



Ghazy Inaim



الحقيقة.. بمنتهى البساطة والوضوح

لقد أحاط الفنان العربي بمختلف جوانب القضايا العربية وقدم ملصقاته بمنتهى البساطة والوضوح وذلك بلغة الخط واللون والصورة الضوئية ، وبرموز متعارف عليها عالمياً ، بمعزل أحيانا عن العبارات المصاحبة للرسم ، وهذه الميزة إن دلت على شيء ، فإنما تدل على وعي الفنان بضرورة نشر مضامينه على أوسع نطاق ومخاطبة الناس في أي مكان من هذا العالم.

لقد عبر الملصق المعلق على جدران مقر اليونسكو في بيروت عن القضيتين الفلسطينية واللبنانية وفضح النظام الأمريكي الداعم والمساند للممارسات الصهيونية الإرهابية وعراهما وأدانهما ، كما أدان صمت المؤسسات الدولية حيال ما يُرتكب من مجازر ضد الأبرياء والعُزَّل في فلسطين ولبنان وفي مناطق كثيرة من هذا العالم.

وأثبت الملصق السياسي الذي تناول قضايانا العربية بمختلف جوانبها ، وكذلك الإنسانية ، بأنه سلاح من الأسلحة الثقافية الهامة. وكشف عن أهميته وفاعليته وضرورته عندما استقطبت القضية الفلسطينية خمسين بالمائة من فناني الملصق المعروفين عالمياً الذين أدانوا سياسات حكوماتهم حيال القضية الفلسطينية. والفضل في ذلك الاستقطاب يعود للكادر الثقافي الفلسطيني وللدور الرائع الذي لعبه الفنان التشكيلي العربي عندما أقام أوثق العلاقات مع الحركة التشكيلية العالمية.

وعن سر ارتباط الفنان العالمي بالقضية الفلسطينية ، يقول الناقد العالمي المعروف "راوول جان مولان": "الملصق من أجل فلسطين بالذات يعلن إدانة موحدة لسائر أشكال الامبريالية ، ويعرب بالتالي عن التضامن الدولي والتنديد بجرائم الاستعماريين الجدد والفضائح التي يرتكبونها إضافة إلى عمليات التمييز والسحق وفقدان حق الانتماء إلى هوية وشخصية وطنية. لذلك نرى أن الملصقات الصادرة عن جنسيات مختلفة حول القضية الفلسطينية تشهد جميعاً على المسؤوليات السياسية المطروحة على الضمير الفني في مواجهة التعسف الخاص بعصرنا هذا".

مر الملصق العربي ـ وبشكل خاص الفلسطيني ـ الذي كوّن ملامحه الأساسية في سبعينيات وثمانينيات القرن الماضي ـ بصفته وسيلة إعلامية مهمة لمخاطبة الجماهير ـ بتغيرات عديدة وذلك حسب طبيعة الظروف السياسية والاجتماعية والتاريخية.

وإذا كان الملصق متطوراً ومتقدماً في تلك الفترة ، إلا أنه تراجع بعد توقيع اتفاقيات السلام وأصبح في قائمة الممنوعات ، لكن هذا لم يمنع قوى الممانعة والمقاومة من الاستمرار في إصدار الملصقات المعبرة عن روح المقاومة وما يقترفه الصهاينة من جرائم ومحارق بحق الشعبين اللبناني والفلسطيني.

وهنا لا ننسى عودة الملصق العربي والعالمي المتضامن مع المقاومة الوطنية اللبنانية أثناء حرب تموز 2006 وظهوره مرة أخرى وبزخم كبير أثناء المحرقة الصهيونية التي ارتكبت بحق أهلنا في غزة 2008 ـ 2009 ، حيث رفعت في المظاهرات والهبات الشعبية في العالم العربي والإسلامي والعالمي عشرات الملصقات والصور الفوتوغرافية المنددة بالعدوان والمطالبة بإيقاف المحرقة ، وقد صُممت هذه الملصقات بطريقة ذكية ومقنعة ، فجاءت فعالة ومؤثرة بالمتلقي إلى أقصى الحدود.

وأخيراً لا بد من شكر المقتني اللبناني نعيم فرحات الذي عمل ويعمل على أرشفة الملصق المقاوم ليكون جزءاً من المتحف الذي ينوي إقامته في لبنان ، كما لا يفوتنا شكر وزارة الثقافة اللبنانية لأنها أعادت من خلال هذا المعرض الاعتبار لهذا الجنس الإبداعي الذي غُيًّب عن الجدران وعن الجماهير العربية
.
Mahmud Sobeih



فاعلية عالمية


يعتبر الملصق السياسي الذي يتميز بقوة التعبير وبقلة عدد العناصر المستخدمة من حيث الخط واللون ، من أكثر الفنون أهميةً وتأثيراً وتحريضاً في نضال الشعوب. وما زال الأكثر أهمية وحضوراً وفاعلية في الحركات الفنية الثورية في العالم ، بحكم انتشاره على الجدران والأماكن العامة التي يتواجد فيها الناس.


وتكمن أهميته بمضامينه وجمالياته ـ تطوير الثقافة البصرية ـ في تعدد النسخ. حيث يتيح انتشاره الواسع على الجدران التماسّ المباشر بالجماهير.


وقد ارتبط الملصق الذي لا يحتمل التأويل في معانيه ، في نشأته وتطوره بالتحولات الاجتماعية والأحداث السياسية والعسكرية الكبرى ، وجاء كحاجة ملحة تُعبًّر عن معاناة وآلام وأحلام وأمنيات الشعوب في الاستقلال والتحرر من الظلم والاضطهاد والاستعباد ، لذلك لن ينسى أحد الدور التثقيفي والتحريضي والتعبوي الذي لعبه الملصق السياسي "لا التجاري" ، سواء على صعيد فضح وتعرية سياسات العدو الإجرامية والنازية ومقاومته من جهة ، أو على صعيد مقارعة الامبريالية الأمريكية والرجعية وإدانتهما وتعريتهما من جهة أخرى.


وهنا لا ينكر الباحثون الدور الذي لعبه الملصق في الحروب ، مثل الحرب العالمية الأولى والثانية وثورة أكتوبر الاشتراكية ، والحرب الاهلية الاسبانية والثورة الثقافية الصينية ، وكوبا ، وفيتنام ، وكذلك ثورة الطلبة في باريس عام 1968 ، والثورة الفلسطينية ، وحرب تشرين الأول (أكتوبر) 1973 ، والمقاومة اللبنانية ، والكثير من الصراعات الاجتماعية والسياسية في العالم ، مستمداً أصالته من هموم وقضايا تلك البلدان. وقد انفتح عبر الرؤية الإنسانية على مشكلات الشعوب المناضلة ، فاستخدمه الفنانون الطليعيون في مختلف أنحاء العالم للتعبير عن الثورة الفيتنامية ثم الثورة الفلسطينية والايرلندية والانتفاضات الجماهيرية في فلسطين ، والمقاومة اللبنانية ، ومحرقة غزة.


وإذا كان الملصق يتحدث عن قضايا التحرر والسلام والشعوب المناضلة والمكافحة ضد قوى الشر في هذا العالم ، وضد القهر والاستغلال والأشكال النازية الجديدة ممثلة بالكيان الإرهابي في فلسطين ، والامبريالية الأمريكية ، في البلدان التي أشرنا إليها ، فإن الملصق في الدول الرأسمالية التي تدّعي بأنها حامية الحرية والمدافعة عن الديمقراطية في العالم ، يَبتعد عن المحتوى السياسي والاجتماعي ليُكرس السلعة في المجتمع الاستهلاكي ، أو ليضلل الناس ، حين يدافع مباشرة أو مداورة عن أعداء الشعوب.


ورغم ذلك التضليل فقد أعطى الملصق الفلسطيني والعربي والعالمي أهمية خاصة للثورة الفلسطينية والمقاومة اللبنانية ، وما حققتاه من انتصارات على مختلف الصعد العسكرية والسياسية والاجتماعية والإعلامية ، فظهرت آلاف الملصقات التي تعالج بالتعبير الفني والصورة الفوتوغرافية مختلف الموضوعات.



Zuhdy Al Adawy
http://www.farhatartmuseum.info/